中國對外翻譯有限公司

主營:聯(lián)合國文件翻譯培訓(xùn)
您現(xiàn)在的位置: 安全、防護 > 防盜、報警裝置 > 中國對外翻譯有限公司 > 供求信息
載入中……
[供應(yīng)]中國對外翻譯翻譯同聲傳譯培訓(xùn),專業(yè)為您帶來生活中的快樂
點擊圖片放大
  • 產(chǎn)品產(chǎn)地:北京市
  • 產(chǎn)品品牌:中國對外翻譯
  • 包裝規(guī)格:
  • 產(chǎn)品數(shù)量:0
  • 計量單位:
  • 產(chǎn)品單價:1
  • 更新日期:2018-12-03 13:18:19
  • 有效期至:2019-12-03
  • 收藏此信息
中國對外翻譯翻譯同聲傳譯培訓(xùn),專業(yè)為您帶來生活中的快樂 詳細(xì)信息

   中國對外翻譯有限公司,是一家集翻譯碩士培訓(xùn)、MTI培訓(xùn)為一體的綜合型現(xiàn)代化企業(yè),為廣大客戶奉獻專業(yè)、高品質(zhì)的同聲傳譯培訓(xùn)x464309n專營機構(gòu)。

   中國對外翻譯有限公司于1986-04-21在注冊成立以來,從事商務(wù)服務(wù)、教育培訓(xùn)、語言類領(lǐng)域。目前,分公司及辦事處已遍布全國多個城市及地區(qū)。建立起了一個以市轄區(qū)、西城區(qū)為中心,覆蓋全國的產(chǎn)品經(jīng)銷和服務(wù)網(wǎng)絡(luò)。 延伸拓展 詳情介紹:同聲傳譯除了廣泛應(yīng)用于國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領(lǐng)域被廣泛使用。與“同聲傳譯”相類似還有一種叫做“交替?zhèn)髯g”(或“交替口譯”)的翻譯方式也被廣泛使用,這種翻譯方式可以等待發(fā)言者講話結(jié)束后單獨進行口頭翻譯,因此比“同聲傳譯”所需時間要長一些。使用同傳的場合(例)《br《br就這兩種口譯模式的使用情況而言,交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會,以及一些小型研討會等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會議時間的優(yōu)勢,已發(fā)展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應(yīng)用于各種國際場合。幾乎所有正式的國際多語言會議以及國際組織都采用了同傳作為標(biāo)準(zhǔn)口譯模式。聯(lián)合國官方正式使用的6種語言同等有效,代表們發(fā)言時可以任意選用其中一種。聯(lián)合國秘書處日常使用的工作語言,則有英語和法語兩種,實際上英語使用更廣泛。凡是聯(lián)合國的正式會議,代表們的發(fā)言都要在現(xiàn)場用阿、漢、英、法、俄、西6種語言“同聲傳譯”。正式文件,包括重要發(fā)言,都要用6種文字印出,因而每次正式會議都必須安排6種語言的翻譯,不得有任何疏漏。

   想了解更多同聲傳譯、同聲傳譯培訓(xùn)詳情請訪問官網(wǎng):,或者撥打我們的熱線電話:-了解更多翻譯培訓(xùn)信息,我們專業(yè)的客服人員將竭誠為您服務(wù),謝謝!

同類型其他產(chǎn)品
免責(zé)聲明:所展示的信息由企業(yè)自行提供,內(nèi)容的真實性、和合法性由發(fā)布企業(yè)負(fù)責(zé),浙江民營企業(yè)網(wǎng)對此不承擔(dān)任何保證責(zé)任。
友情提醒:普通會員信息未經(jīng)我們?nèi)斯ふJ(rèn)證,為了保障您的利益,建議優(yōu)先選擇浙商通會員。

關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品

浙江民營企業(yè)網(wǎng) m.peada.cn 版權(quán)所有 2002-2010

浙ICP備11047537號-1