中國對外翻譯有限公司,是一家集英語口譯、北京翻譯公司為一體的綜合型現(xiàn)代化企業(yè),為廣大客戶奉獻專業(yè)、高品質(zhì)的北京口譯培訓(xùn)專營機構(gòu)。
   中國對外翻譯有限公司堅持以的持續(xù)技術(shù)創(chuàng)新,為廣大客戶不斷創(chuàng)造中國對外翻譯價值。中譯公司在、、、等地都設(shè)有分支機構(gòu),近人員專注于英語口譯怎么選擇行業(yè)的創(chuàng)新發(fā)展;并且憑借不斷增強的評價高的北京口譯培訓(xùn)創(chuàng)新實踐能力贏得了廣大客戶的信任與合作。
延伸拓展
詳情介紹:根據(jù)K=KI=KL+EK+S(P+AP)這一公式,說明對職業(yè)譯員進行培訓(xùn)所涉及到的不僅僅是“口譯技能”的訓(xùn)練。專業(yè)的口譯訓(xùn)練應(yīng)以“口譯技能”訓(xùn)練為核心,在其課程設(shè)置方面應(yīng)考慮同時開設(shè)以下幾組課程:語言技能與語言知識課程、百科知識課程、口譯技能課程語言技能與語言知識課程:雙語能力的培養(yǎng)是口譯培訓(xùn)的重要內(nèi)容之一。口譯訓(xùn)練中的語言知識與技能訓(xùn)練重點應(yīng)放在語篇分析能力(Discourse《brAnalysis)與交際能力(Communicative《brCompetence)的培養(yǎng)。在口譯作為專業(yè)方向開設(shè)的院校,語言能力的培訓(xùn)則更為重要。在這些機構(gòu)往往會因為過分強調(diào)“口譯技能”的訓(xùn)練而忽略了口譯的基礎(chǔ)-語言能力。這類課程應(yīng)該同時包括對母語能力提高的教學(xué)內(nèi)容。百科知識課程:這類課程可以采取以下幾種形式來滿足1、借助大學(xué)本身的輔修課程、選修課程來滿足。2、開設(shè)百科知識研討課(Seminar),邀請各行各業(yè)的專家為學(xué)生講座。3、根據(jù)社會的需求適度地開設(shè)特定領(lǐng)域的專業(yè)課??谧g專業(yè)要求的“知識型課程”是概述型、或術(shù)語介紹型。如果說由培訓(xùn)機構(gòu)提供的百科知識課程是“Something”,《br《br那么學(xué)員應(yīng)該清楚做一個好的譯員還要了解“Everything”。學(xué)員自己始終要保持對新知識的興趣,平時多些閱讀或利用互聯(lián)網(wǎng)在網(wǎng)上瀏覽,日積月累,掌握各種知識,以求“通專兼?zhèn)洹???谧g技能課程:這是口譯訓(xùn)練的核心課程。包括口譯員(會議傳譯、隨從口譯、聯(lián)略口譯)應(yīng)掌握的多種技能。這類課程的安排有以下幾種情況:1、以專題為主線開設(shè)口譯課(在一般外語院校僅開設(shè)連續(xù)傳譯課程)技能的訓(xùn)練穿插在各個專題材料的口譯練習(xí)中。這種做法在只開設(shè)普通口譯課的院校中比較普遍2、以口譯技能為主線進行教學(xué)安排,循序漸進,逐步使學(xué)員完全掌握口譯技能。以技能為主線設(shè)計教學(xué)內(nèi)容并非忽略口譯專題的重要性。題材的訓(xùn)練可以作為輔助。在翻譯院系,條件許可的情況下可以考慮兩種方式都采取。以(2)作為技能的介紹,以(1)作為技能的強化。我們在以往的教學(xué)中往往忽略了“藝術(shù)表達技能”的訓(xùn)練。“藝術(shù)表達技能”能幫助譯員在正確翻譯的同時能夠“優(yōu)美地翻譯”;“藝術(shù)表達技能”還包括譯員在口譯過程中采用的應(yīng)對策略(Coping《brTactics)。
   在科技不斷更新的今天,中譯公司人秉承專業(yè)鑄造品牌,貼心服務(wù)客戶的宗詣,正以滿腔熱忱迎接新時代的挑戰(zhàn)。想要了解更多關(guān)于翻譯碩士培訓(xùn)、筆譯培訓(xùn)x464309n的信息,請訪問:。
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營企業(yè)網(wǎng) m.peada.cn 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號-1